Sexta-feira, 22 de Fevereiro de 2008

Temos novidades...

ABBIAMO DELLE NOVITÀ...

Quinta-feira, 14 de Fevereiro de 2008

:P

Domingo tem Cirque du Soleil! Lalalalalaaaalaaa...
-------------------------------------------------------------------------------------Domenica c'è Cirque du Soleil! Lalalalalaaaalaaa...

Primeiras aquisições

PORTUGUÊS
Bem... nada de posts carnavalísticos, mesmo porque não fizemos nada de interessante. Até tentei convencer o Cristiano a ir conhecer a festa, mas ele não parecia muito inspirado. Então, nossos dias foram de relax, cineminha (recomendamos "A Culpa é do Fidel"- La Faute à Fidel!-, de Julie Gavras) e, de vez em quando, algumas noites em frente à TV assistindo à bagunça Brasil afora.

Como dizem por aqui, o ano só começa depois do Carnaval. O nosso começou com trabalho: muitas pesquisas e visitas a ONGS de São Paulo em busca de arte inovativa, criativa e ecologicamente correta. O legal de fazer esse tipo de coisa é que a gente acaba conhecendo um mundo diferente. Hoje mesmo, fomos a uma entidade que auxilia no desenvolvimento de pessoas com deficiência mental e as capacita para o mercado de trabalho. O resultado é incrível e fascinante. Nossas encomendas ( pequenas estátuas feitas de embalagens de yogurt ) já foram feitas.

Outras coisas fofas também foram adquiridas:
-------------------------------------------------------------------------------------
ITALIANO
Niente racconti del post carnevale, anche perché non abbiamo fatto niente di interessante. Estela ha cercato di convincermi a vedere la festa ma io non ero molto in vena. Per questo abbiamo passato giorni di relax, un cinemino (consigliamo "La colpa è di Fidel" -La faute a Fidel!- di Julie Gavras)e alcune sere davanti alla TV per guardare il carnevale in tutto il Brasile.

Come si dice da queste parti, l'anno comincia dopo il carnevale. Il nostro è cominciato con un po' di lavoro: molte ricerche e visite a ONG di San Paolo in cerca di arte innovativa, creativa e ecologicamente sostenibile. Il buono di fare questo tipo di cosa consiste nel conoscere un mondo differente. Proprio oggi, siamo stati in un ente che aiuta allo sviluppo di persone con problemi mentali e le aiuta ad inserisi nel mondo del lavoro. Il risultato è incredibile e affascinante. Il nostro ordine (piccole statue ricavate da imballaggio di yogurt) è già stato fatto.

Altre cose carine sono già state comprate:



Luminária feita com o bagaço da cana-de-açúcar. Produzida por pessoas carentes, participantes de oficina de artes no centro de São Paulo.

Lampada fatta con residui di canna da zucchero, prodotta da persone senza mezzi di sostentamento che partecipano a un laboratorio di arte nel centro di San Paolo.



Colar em papel reciclado, feito por catadores de lixo em oficina de reaproveitamento de material, e fruteira em jornal, feita por ex-moradores de rua.

Collana in carta reciclata, fatta da raccoglitori di spazzatura in una officina di reciclaggio e fruttiera in giornale, fatta da ex-abitanti di strada.
-------------------------------------------------------------------------------------
Próximo passo: bolsas!! Minha especialidade!!! heheheh

Prossimo passo: borse!! La specialità di Estela!!! heheheh

Quarta-feira, 6 de Fevereiro de 2008

Memorial do Imigrante ( ou Museu da Imigração )- by Estela

Entre os anos de 1882 e 1934, cerca de 4,5 milhões de imigrantes de mais de 60 nacionalidades e etnias chegaram ao Brasil. Grande parte deste grupo era formada por europeus ( principalmente italianos ) que queriam "fugir" da grave crise sócio-econômica em seus países.
-------------------------------------------------------------------------------------
Tra il 1882 e il 1934, circa 4,5 milioni di immigranti da oltre 60 nazioni, arrivarono in Brasile. La maggior parte veniva dall'Europa (principalmente dall'Italia) per fuggire dalla crisi socio-economica dei propri paesi.

Atraídos pela oferta de mão-de-obra nas lavouras cafeeiras no estado de São Paulo, eles passavam até 60 dias viajando em porões de navios até chegar ao país. Após o desembarque, eram colocados em um trem no próprio Porto de Santos com destino à Hospedaria do Imigrante, que possuía uma estação ferroviária construída especialmente para esse fim.
-------------------------------------------------------------------------------------
Attratti dalla richiesta di mano d'opera nelle piantagioni di caffè nello stato di San Paolo, passavano fino a 60 giorni di navigazione in terza classe, per raggiungere il paese. Appena arrivati nel porto di Santos, venivano caricati su un treno che li portava alla Hospedaria do Imigrante, dove era stata costruita una stazione apposta per questo.


Lá, faziam seus registros, tinham sua documentação regularizada, dormiam e recebiam alimentação, vacinas, roupas e serviços médicos, até serem encaminhados ao trabalho (a foteenho sem foco- tirada sobre um vidro e no escuro- mostra um passaporte italiano de 1890 em dimensões exageradissimamente grandes- o equivalente a uma folha de tamanho A5. Seria esse o padrão da época??).
-------------------------------------------------------------------------------------
Nell'Hospedaria, i migranti venivano registrati, regolarizzati, dormivano e ricevevano cibo, vaccini, vestiti e servizi medici, prima di essere indirizzati sul luogo di lavoro. (La foto sfuocata, scattata al buio su un vetro, mostra un passaporto italiano del 1890 di dimensioni esageratamente grandi, equivalenti a un foglio A5. Sarà questa la tipologia dei passaporti dell'epoca?).


A Hospedaria recebeu pessoas até meados da década de 70. Em 1998, o prédio, tombado pelo Patrimônio Histórico, se transformou no Memorial do Imigrante ( ou Museu da Imigração ) e virou referência para a construção de outros Memoriais pelo mundo ( há um projeto em andamento para a construção de um em Roma ). O local possui um acervo formado por todas as listas de bordo dos navios, documentos e fichas de registro dos estrangeiros, mapas, fotos e variados utensílios domésticos e pessoais doados por eles e por suas famílias.
-------------------------------------------------------------------------------------
La Hospedaria ha ricevuto persone fino alla metà degli anni 70. Nel 1998, il fabbricato, divenuto Patrimonio Storico, si è trasformato nel Memoriale dell'Immigrante (o Museo dell'Immigrazione) ed è diventato riferimento per la costruzione di altri memoriali nel mondo (c'è un progetto in corso per la costruzione di uno a Roma). Nel museo si trova un sistema informatico che contiene la lista di bordo di tutte le navi, documenti e registrazioni degli stranieri, mappe, foto e vari utensili domestici e personali donati dai migranti o dalle loro famiglie.
O grande fluxo de imigrantes transformou São Paulo em uma cidade multicultural, com as maiores colônias italiana ( 6 milhões de pessoas no ano de 2000, segundo dados do Consulado ), japonesa e libanesa do mundo fora de seus países de origem. Devido a acordos de cooperação internacional, grande parte dos descendentes têm direito à dupla nacionalidade. Por isso, o Memorial está sempre cheio de gente interessada em pesquisar suas raízes para obter seus documentos.
-------------------------------------------------------------------------------------
Il grande flusso di immigranti trasformò San Paolo in una città multiculturale, con la maggiore colonia italiana (circa 6 milioni di persone nel 2000, secondo i dati del Consolato), giapponese e libanese del mondo. Poiché la maggior parte dei discendenti ha diritto alla doppia cittadinanza, il Memoriale è sempre pieno di gente interessata a ricercare le proprie radici.


Hoje a história se inverte: os problemas sócio-econômicos do Brasil e de outras partes do mundo fazem com que, cada vez mais, os cidadãos queiram sair de seus países. Infelizmente, os tempos mudaram, as idéias são outras. Parece que muitas nações, hoje ricas, se esqueceram de seus passados.

Confesso que, para um paulistano, essa é uma coisa muito difícil de entender...
-------------------------------------------------------------------------------------
Oggi la storia va al contrario: i problemi socio-economici del Brasile e di altre parti del mondo fanno si che, sempre di più, i cittadini vogliano lasciare il proprio paese. Sfortunatamente i tempi sono mutati e le idee sono diverse. Pare che molti paesi, oggi ricchi, si siano scordati del proprio passato.

Confesso che, per un paulistano, è una cosa molto difficile da capire...

Sábado, 2 de Fevereiro de 2008

Post italiano

Nel giorno dell'anniversario di San Paolo siamo stati al concerto di Funk Como Le Gusta (che consiglio a tutti) e del famosissimo Jorge Ben Jor (per intendersi, l'autore della celeberrima canzone Taj Mahal). Ancora ne sapete meno di zero? D'accordo... allora un aiutino. Taj Mahal è quella che fa: Pé Pé/Pé Pé Pé Pé/Pé Pé/Pé Pé Pé Pé/Pé Pé/Pé Pé Pé Pé/Pé Pé.

Liberdade

O local foi considerado bairro japonês durante muitos anos. Mas, com a chegada de inúmeros pessoas de outros países asiáticos, principalmente China e Coréia, hoje a Liberdade é conhecida como o Bairro Oriental de São Paulo.
-------------------------------------------------------------------------------------
Il luogo è stato considerato quartiere giapponese per molti anni ma con l'arrivo di molti migranti da paesi asiatici, specialmente da Cina e Corea, oggi Liberdade è considerato il quartiere orientale


Por causa do carnaval, as celebrações do Ano Novo chinês foram antecipadas para o domingo passado. 2008 é o ano do rato, segundo o calendário chinês. É também o ano dos Jogos Olímpicos no país. Por isso, os paulistas puderam conhecer de perto os mascotes do evento esportivo.
-------------------------------------------------------------------------------------
A causa del carnevale, le celebrazioni del capodanno cinese sono state anticipate a domenica scorsa. Il 2008 è l'anno del topo, secondo il calendario cinese. Ed è anche l'anno dei giochi olimpici di Pechino... Per questo i paolistani hanno potuto conoscere da vicino le mascotte dell'evento sportivo.




Como em todos os domingos, o bairro estava insuportavelmente lotado. Fomos comer algo na padaria japonesa self-service( também lotada ) e pegamos o metrô em direção à Mooca, antigo bairro italiano onde hoje se encontra o Memorial do Imigrante.
-------------------------------------------------------------------------------------
Come tutte le domeniche, il quartiere era insopportabilmente pieno di gente. Abbiamo mangiato qualcosa nella panetteria giapponese self service (anch'essa strapiena) e preso la metro per la Mooca, antico quartiere italiano dove oggi si trova il Memoriale dell'immigrante, una visita decisamente istruttiva.

Terça-feira, 29 de Janeiro de 2008

Sushi com Guaraná informa:

PORTUGUÊS
Chuva e frio em São Paulo. E ciclone se aproximando do litoral paulista. Sim! Ciclone!
Aquecimento global é isso aí...
-------------------------------------------------------------------------------------
ITALIANO
Pioggia e freddo a San Paolo. E un ciclone sta arrivando al litorale paulista. Si! Ciclone! Colpa del riscaldamento globale...